日本文化:日本人吃饭前为何要说“いただきます”
http://riyu.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2017-02-28 18:02:05
经常看日剧或者动漫的人都知道,日本人在吃饭之前会用双手把筷子举在胸前,然后虔诚的说上一句いただきます(i ta daki ma su)。...
经常看日剧或者动漫的人都知道,日本人在吃饭之前会用双手把筷子举在胸前,然后虔诚的说上一句“いただきます(i ta daki ma su)”。究竟是为什么呢?
在日语里面,いただく是「もらう」「受ける」的谦让语,虽然翻译成汉语是“我开动了”,但是这句话表示了人们对培育和制作食物的人的感谢之情,是日本特有的也是他们值得称道的礼仪做法。
其实说起这句话是来源于日本的佛教用语。在净土教理精髓里面,这句话表示了对“食物断绝了性命,让自己获取营养”这件事的感谢。此外,在日语中会把山头或者比自己高的事物称为「頂(いただき)」,在中世纪以后,当人们从地位高的人那里获得赏赐的时候会把东西举过头顶,表达感谢之情,这与前面所说的「頂(いただき)」的原意结合起来,就逐渐演变成了如今的意思:表示对食物,对制作食物的人的感谢。
与之相对应的,日本人在吃完饭之后说的「ごちそうさま」,翻译成汉语意思为:多谢款待。其实起源也与佛教有关。馳走(ちそう)=走り回る(为某事奔走),在佛教的教义里面,这句话表示对“为了招待重要的客人,骑着马去很远的地方找食材的人”的感谢,然后在江户时代后半期,为了表示更深一步的感谢,加上了御(ご)和様(さま),逐渐演变成了今天饭后说的寒暄语。
强调校真正意义上日本人习惯在饭前饭后使用「いただきます」「ごちそうさま」这样说法的时期实在大正・昭和时代,由于电视媒体的影响,作为电视剧一个场景的「いただきます」被越来越多的日本人使用,逐渐扩展开来。但是,即便是在今天,根据家庭习惯的不同,有的人会说,当然也有日本人不说。
「いただきます」「ごちそうさま」这样的说法是极具日本文化的,甚至可以说是日本文化的一部分,不仅仅是字面上的意思,更加表示了对于食物,神明,人与自然的尊重。在日语中,像这样的具有日本特色的词或者句子还有很多,如果你想了解更多,欢迎来苏州日语培训学校学习。学习日语不仅学习这一门语言,更重要的是了解背后的文化,这样才能事半功倍不是吗?